Interpretation: present tense: enacted in 2006, the
Sex Offender Registration and Notification Act (SORNA) makes it a federal crime
for, inter alia, any person (1) who “is required to register under
SORNA,” and (2) who “travels in interstate or foreign commerce,” to (3)
“knowingly fail to register or update a registration,” 18 U. S. C. §2250(a) ;
Section 2250 does not apply to sex offenders whose interstate travel occurred
before SORNA’s effective date; and because the Dictionary Act’s provision that
statutory “words used in the present tense include the future as well as the
present,” 1 U. S. C. §1, implies that the present tense generally does not
include the past, regulating a person who “travels” is not readily understood
to encompass a person whose only travel occurred before the statute took
effect; a statute’s “undeviating use of the present tense” is a “striking indicator”
of its “prospective orientation.” Gwaltney of Smithfield, Ltd. v. Chesapeake
Bay Foundation, Inc., 484 U. S. 49, 59; because §2250 liability cannot be
predicated on pre-SORNA travel, the Court need not address whether the statute
violates the Ex Post Facto Clause (U.S.S.Ct., 01.06.10, Carr v. U.S., J.
Sotomayor).
Interprétation
: usage du présent : les mots utilisés au présent incluent le futur aussi bien
que le présent. Mais non pas le passé. Légiférer au sujet d’une personne qui
« voyage » n’englobe pas sans autre la situation d’une personne dont
l’unique voyage a eu lieu avant l’entrée en vigueur de la loi.
No comments:
Post a Comment